The night is a strawberry...
Jun. 30th, 2016 07:40 pmIn one of the Louise Penny murder mysteries, set in Quebec, there's a running gag where an Anglophone attached to an English library tries to say something in French and it comes out as "the night is a strawberry" (and then adds that the English "were good pumpkins").
Does anyone have any idea what she might have been trying to say?
I'm guessing it might have been "L'annuité est une frais" which would make some sort of sense if discussing library membership. Any other ideas?
Does anyone have any idea what she might have been trying to say?
I'm guessing it might have been "L'annuité est une frais" which would make some sort of sense if discussing library membership. Any other ideas?
no subject
Date: 2016-06-30 02:10 pm (UTC)The phrase about pumpkins could be spot on ("sont des bonnes courges") because it is a way of saying someone is stupid.
no subject
Date: 2016-06-30 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-30 09:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-01 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 03:59 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 09:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-05 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-04 09:10 pm (UTC)