[personal profile] khiemtran
The following signboard has an Indonesian name which be translated literally as "Eye of the Day" and a Chinese name which be (mis-)translated as "Excessive Yang City" (Yang as in Yin and Yang). Can you guess what the real translation of both would be?


Matahari

Date: 2012-03-25 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] asakiyume.livejournal.com
Well, in Japanese 太陽 is a formal name for the sun, so maybe something like Sunshine Eatery?

Date: 2012-03-25 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] khiemtran.livejournal.com
Right! Matahari is actually the Indonesian and Malay word for the sun.

Date: 2012-03-25 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] marina-bonomi.livejournal.com
Yes, '太陽' is the sun, 'Sun City'?

Date: 2012-03-25 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] khiemtran.livejournal.com
Yep, it's Sun City in Chinese and The Sun in Indonesian. So, the famous spy was actually just called "The Sun"....

Date: 2012-03-25 01:08 pm (UTC)
ext_12726: (Default)
From: [identity profile] heleninwales.livejournal.com
In both English and Welsh a daisy is literally "the day's eye" ("llygad y dydd" in Welsh) which would mean the same as "the eye of the day", so I'm going to hazard a guess that this extends to other languages too and it's something like the Daisy Restaurant.

Date: 2012-03-25 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] khiemtran.livejournal.com
Close! The entity of Excessive Yang is actually the sun... I didn't know that about daisies. How interesting!

Profile

khiemtran

August 2021

S M T W T F S
1 234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 03:18 am
Powered by Dreamwidth Studios